【廣告】
要養(yǎng)成用英語來思維英漢兩種語言差異較大,用漢語思維模式來取代英語思維模式,往往會(huì)逐字理解、對釋,這種一一對應(yīng)的錯(cuò)誤模式違反了英語表達(dá)規(guī)律。
如:(錯(cuò))Today is very close.(今天天氣很悶)英語語法中表示天氣時(shí)間和距離,常用it做主語。
(正)It is very close today.
又如:(錯(cuò))Sorry: I forget my dictionary at home. (對不起,我把字典忘在家里了)這是按照漢語的字面意思來表達(dá),動(dòng)詞'forget'在表示'忘記帶某物'時(shí),不與地點(diǎn)狀語連用。
該句正確表達(dá)是'I left my dictionary at home.