湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。力追國際化和化的潮流。
很多非文學(xué)類文本的翻譯工作,包括軟件手冊和其他商業(yè)及專0業(yè)文本,注重的是意義的傳達(dá),以能通順傳意為主要要求。在化的潮流下,不但有越來越多的國際組織,同時企業(yè)的經(jīng)營也越來越以觀點(diǎn)出發(fā),這也帶動了國際化與本地化產(chǎn)業(yè)的興起。

如果說非文學(xué)作品的翻譯是一項可以學(xué)習(xí)的技能的話,那么翻譯文學(xué)作品甚至詩歌,往往可以說是一門藝術(shù),需要一些天賦。文學(xué)翻譯出于美學(xué)的考量,在翻譯時不能僅注重字對字、詞對詞的翻譯,更不能忽略了文化間的不同點(diǎn),否則經(jīng)常會導(dǎo)致譯文在語意、美感、風(fēng)格上的流失??傊粋€優(yōu)l秀的翻譯人員必須在準(zhǔn)確性和可讀性之間找到很好的平衡。湖北朝日久智自2009年就開始從事同聲傳譯和交傳業(yè)務(wù),至今我們成功為500多場各類國際會議提供同聲傳譯和同傳設(shè)備租賃服務(wù)。我們追求語言的多樣性,涉及的語言有英語、法語、德語、俄語、日語、韓語、西班牙語、葡萄牙語、阿拉伯語、意大利語等十多種。力追國際化和化的潮流。

化發(fā)展的今天,對于各類中小型企業(yè)來說和國外企業(yè)的合作發(fā)展也是將來必然的趨勢,而不管是合作還是交流,都少不了需要翻譯。大型企業(yè)可能有專設(shè)的翻譯部門,但是也有很多的中小企業(yè)沒有這樣的部門,大多會選擇和翻譯公司進(jìn)行合作,可以說翻譯公司是這類企業(yè)和國外合作的橋梁。