【廣告】
證件署名部分包括:印l章、簽名、單位、日期等,許多非翻譯公司會(huì)忽略這一部分,認(rèn)為這一部分不重要,但恰恰相反,這一部分是真正代表該證件效力的地方,應(yīng)該被認(rèn)真翻譯,所以大家在翻譯時(shí)一定要注意。
證件翻譯的譯件在使用過(guò)程中,驗(yàn)證單位會(huì)校閱翻譯單位的翻譯資質(zhì),只有經(jīng)過(guò)正規(guī)翻譯公司翻譯蓋章的翻譯稿件才會(huì)被認(rèn)可。
現(xiàn)在人們生活水平提高之后,更多的人群有了出國(guó)的打算,如出國(guó)旅游、出國(guó)生l子、移l民、工作等等,無(wú)論是哪種,往往都需要翻譯一些翻譯證件,像身l份證件、護(hù)照證件、駕l照證件、婚姻證明、學(xué)業(yè)證明、工作l證明等等。證件翻譯也是翻譯公司比較常見和普通的翻譯項(xiàng)目,雖然翻譯難度不算太高,但是也有一些細(xì)節(jié)方面是必須要注意的。
做證件翻譯時(shí)需要注意性原則。對(duì)于證件翻譯,性是非常重要的事情,我們知道證件是用于證明個(gè)人的資料,也是用于表明自我身份的代表,所以在實(shí)際翻譯的時(shí)候,一定要嚴(yán)格按照要求,在做證件翻譯時(shí),用詞方面也要做好規(guī)范了解,把握用詞的要點(diǎn)和講究,想要做好證件翻譯,譯員需要做好平時(shí)的詞匯積累工作,只有真正弄清楚證件翻譯的用詞要求,才能在翻譯時(shí)做到靈活運(yùn)用。