【廣告】
義烏市皖毅家具廠主營各種款式佛教拜墊拜凳跪凳,歡迎來樣定制~
皖毅家具為您介紹:漢文佛經(jīng)的翻譯東漢明帝年間,朝廷派遣使者從請來了攝摩騰和竺法蘭兩位,這兩位不僅從帶來了佛像,還帶來了佛經(jīng)。由于這些佛經(jīng)是從印度傳人的梵文經(jīng)書,為了便于傳教,攝摩騰和竺法蘭將佛經(jīng)翻譯成了漢文。自此以后,中印兩國的來往不斷,更多的佛經(jīng)傳入中國,經(jīng)過200多位譯師10個世紀(jì)的辛勤努力,由梵文翻譯過來的漢文三藏達(dá)到了1690余部、6420余卷,佛教的聲聞乘、性、相、顯、密各部學(xué)說都系統(tǒng)地介紹到中國,從而形成了中國佛教的巨大寶藏。
皖毅家具為您介紹:
東漢,初創(chuàng)翻譯時期我國早的漢譯佛經(jīng)是《四十二章經(jīng)》,相傳為攝摩騰和竺法蘭所譯,這是我國翻譯梵文佛經(jīng)的開始。
東漢時期,大多數(shù)譯經(jīng)僧來自,其中以來自安息的安世高王子和來自大月氏的支婁迦讖為。這個時期,我國的佛經(jīng)翻譯事業(yè)還處于初創(chuàng)時期,還不能進(jìn)行有計劃有系統(tǒng)的翻譯,所譯的經(jīng)書很少是全譯本,翻譯的經(jīng)書也有很多問題,這時所譯的經(jīng)書大小乘并行,佛教在中國思想界已占據(jù)了一席之地。