【廣告】
張(上圖左),是簋街粗糧人家餐廳的服務(wù)員,穿戴一套印花套裝,一雙簡略的黑布鞋,梳著麻花辮。除了有點像睡衣這點缺乏外,這套制服看起來很有吸引力,這非常契合餐廳復(fù)古的個性。
"I like my uniform because it's unique and looks nice,” she says. "It's very comfortable."
“我非常喜愛我的制服,由于它看起來很共同,很不錯”,她說,“而且它很舒暢”。
As in most countries, uniform wearing begins from a young age in China. A student at Beijing No. 55 Middle School, 12-year old Fu (below), wears the mandatory tracksuit school uniform in blue, white and red. The tracksuit-style uniform has been worn by schoolchildren for more than two decades.
It's an idea that researchers at Pennsylvania State University have been working on for a few years--and it's now come to fruition.
這是賓夕法尼亞州立大學(xué)研討人員研討了好幾年的一個課題,而且如今也得到了成果。
The team used bacteria and yeast to create a biodegradable liquid material that can help fabric to quickly bind to itself.
該研討團隊運用細菌和酵母研發(fā)出一種可降解的液體資料,這種液體能夠協(xié)助紡織物快速完成自我修正。
Don’t pin it all on millennials — but, yeah, millennials do prefer more relaxed dress codes, and experts say companies in all industries are increasingly loosening their sartorial standards in hopes of keeping workers happy.
別把這事都歸結(jié)為千禧代代的風(fēng)格──雖然千禧代代的確偏好更寬松的著裝規(guī)則。專家也表明,各行各業(yè)的公司都在放寬服裝標(biāo)準(zhǔn),期望職工能保持心情愉快。
In recruiting, companies may have to dress down to keep up, especially for a company like Starucks that often hires younger employees.
在招聘中,公司也許得放寬穿戴規(guī)則,才能跟得上需求,格外是像星巴克這類常常招聘年青人的公司。