【廣告】
掌握標(biāo)準(zhǔn)純正的語(yǔ)音是必須的,但卻是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。一些中學(xué)生會(huì)有這樣的問(wèn)題,跟外國(guó)人無(wú)話可談。這主要就是因?yàn)樵~匯掌握不夠的問(wèn)題。談到詞匯,這里就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)在初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)上的誤區(qū),那就是詞匯量越大越好,詞匯越難表述越清晰。
口語(yǔ)的詞匯首先講究的是適用性、準(zhǔn)確性,如果談到合適的話題也可以適當(dāng)穿插,但并非必要。詞匯一定用你熟悉的,一定是自己能駕馭的,即使簡(jiǎn)單點(diǎn)兒也無(wú)所謂。尤其是針對(duì)初中生,還沒(méi)有掌握大量詞匯運(yùn)用的能力,建議學(xué)生在選擇詞匯時(shí)候,以正確表達(dá)為前提。
多聽(tīng)原聲磁帶,同時(shí)手不離筆,適時(shí)標(biāo)注停頓,事后研究每一處停頓的理由---基本上是按照意群停頓的.有節(jié)奏地讀,甚至讀出以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人能讀出的味道也不是不能實(shí)現(xiàn)的.不妨經(jīng)常大聲朗讀,同時(shí)錄下自己的朗讀,之后,先自己聽(tīng),再請(qǐng)別人聽(tīng),共同探討你朗讀的亮點(diǎn)與瑕疵,再與原聲相比較,必然有很大的進(jìn)步,在任何可以講英語(yǔ)的場(chǎng)合一定要大膽開(kāi)口.
語(yǔ)言的交流與掌握大量的詞匯、句型、語(yǔ)法是兩回事。就語(yǔ)言本身的知識(shí)來(lái)說(shuō),我們已經(jīng)過(guò)關(guān)了。我們?nèi)鄙俚木褪窃诮涣髦衼?lái)運(yùn)用英語(yǔ),只有在交流中我們才能與對(duì)方進(jìn)行思維密碼的相互破譯。同樣的話在不同的語(yǔ)言交流環(huán)境中所表達(dá)的意思是不一樣的
用英文簡(jiǎn)單界定一個(gè)東西的技巧。美國(guó)人和美國(guó)人交談80%是想告訴對(duì)方這個(gè)事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個(gè)水平上。中國(guó)人常說(shuō)Where is the book(這本書(shū)在哪兒)?很少有人說(shuō)What is a book(書(shū)是什么)?口語(yǔ)的詞匯首先講究的是適用性、準(zhǔn)確性,如果談到合適的話題也可以適當(dāng)穿插,但并非必要。而美國(guó)的小學(xué)生就開(kāi)始問(wèn):What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學(xué)生也很難回答What is a book?因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)模式?jīng)]有教會(huì)學(xué)生表達(dá)思想的技巧。