【廣告】
Calin以為,未來將會愈加注重制服的外觀,她說“我國女人越來越介意自個的表面。她們作業(yè)的當地也需滿意她們的這一需求”。以New World Hotel酒吧的職工為例,“她們穿黑色短裙,搖滾風的鞋子,畫著煙熏妝,這帶給人一種非??岬男蜗蟆?。
But China's love affair with uniforms stretches far beyond hospitality. While there is no single explanation for this, it may reflect a more inherently collectivist culture, where self-identity is shaped by group memberships. In the workplace, or in schools, people feel a stronger sense of self if they are able to define themselves as part of a group.
這一試驗并不是指當代我國對制服有了必定放松的態(tài)度。雖然年青一代有著越來越激烈的本位主義觀念,但制服的前史性、文明性和有用性在全國各地廣泛地保留著,而且是跨行業(yè)。"“我非常喜愛我的制服,由于它看起來很共同,很不錯”,她說,“而且它很舒暢”。在某些方面,穿戴相同的衣服也許是站在時尚的對立面,但制服也在跟著時刻的改動而改動。假如這些改動能夠一同兼顧功能和形式,那么制服在社會中仍將保持它的位置。
This fashion idea is very flattering to any body shape, size, and height. The secret is to make the right mix-match in order to create a unique look.
這個時尚點子關于任何體型、體態(tài)和身高的女人都是非常誘人的。其隱秘即是挑選準確的混搭,然后創(chuàng)造出共同的外型。
3. Big sweater and small skirt
3.厚毛衣配小短裙