【廣告】
也許源于日本,但卻被美國(guó)華人發(fā)揮到極1致
日本有學(xué)者考證,幸運(yùn)餅干源自幾世紀(jì)前東京郊外一個(gè)以烘焙食品為業(yè)的小家庭。后來(lái),與日本人移1民到美國(guó)從事餐飲行業(yè),就把這個(gè)小甜點(diǎn)帶到了美國(guó)。直到第二次世界大1戰(zhàn),美日關(guān)系緊張,在美國(guó)的日本人大量減少,壽司店也開始萎縮,一些中國(guó)早期移1民接手了這些生意。里面是空心的,外皮和蛋卷類似,吃的時(shí)候掰開,會(huì)有一張帶字的紙條。之后,其他開設(shè)餐館的中國(guó)人也發(fā)現(xiàn)了幸運(yùn)餅干,而中國(guó)人的模仿學(xué)習(xí)能力超1強(qiáng),由此將這種幸運(yùn)餅干發(fā)揚(yáng)光大。
第二次世界大1戰(zhàn)時(shí),當(dāng)時(shí)這種餅干只在加州的中餐館提供,名叫“幸運(yùn)茶餅”。隨后,一些軍人吃到了這種餅干,當(dāng)這些老兵回到家鄉(xiāng)時(shí),他們?cè)儐柈?dāng)?shù)氐闹胁宛^,為何沒有提供像舊金山餐館一樣的餅干,從此幸運(yùn)餅干傳播開來(lái)。
其實(shí),俺倒是覺得,管他是誰(shuí)發(fā)明的,只要看后是誰(shuí)用得1好,是誰(shuí)得到實(shí)惠,那才是王道。
必須說,日本人可能發(fā)明了幸運(yùn)餅干,但中國(guó)人發(fā)現(xiàn)了餅干的潛力。
幸運(yùn)餅是在海外中餐館的特色。筆者這個(gè)土生土長(zhǎng)的中國(guó)妞,也是到了美國(guó)才聽說。
在中餐館吃完飯準(zhǔn)備結(jié)賬的當(dāng)口,服務(wù)員準(zhǔn)會(huì)隨賬單送來(lái)幾個(gè)幸運(yùn)餅。其實(shí)就是很小的一塊蛋卷,咬開后里面有個(gè)小紙條,上面寫著模棱兩可的語(yǔ)句,譬如:你明天會(huì)遇到貴人;然后他把希望都寄托在月底31日的面試上,因?yàn)槟顷P(guān)系到他們?nèi)夷芊衽e家西遷。成功正向你招手;堅(jiān)持住,已經(jīng)離勝利不遠(yuǎn)了;你的愛情很甜蜜……諸如此類。和朋友聚餐,結(jié)賬時(shí)相互看看運(yùn)氣如何,調(diào)侃一番也是有趣。
也許是無(wú)心的玩笑,可是作為中國(guó)人的筆者聽到,莞爾之后還是感到隱隱的不快與不安。社會(huì)上總有大量的人是懶于思考的,他們傾向于相信所謂的專家學(xué)者們——這樣既滿足了偷懶的需要,又獲得了自己擁有“正確立場(chǎng)”的滿足感。在美國(guó),很多人往往看到報(bào)紙雜志上引用一句短短的話,比如“中國(guó)是威脅”,就立刻奉為真理。取一個(gè)杯子,握住餅干的邊緣,在半圓的位置壓彎,放入一個(gè)大小合適的容器里定型。一些立場(chǎng)極端而又擁有巨大影響力的新聞機(jī)構(gòu)甚至不遺余力地抹1黑中國(guó)形象——斷章取義地引用數(shù)據(jù)、使用極具煽1動(dòng)性的詞匯,等等。美國(guó)人抱怨中國(guó)貨搶了本國(guó)產(chǎn)品市場(chǎng),但客觀上很少有人能無(wú)視中國(guó)貨的存在。