【廣告】
國(guó)內(nèi)外的交流,除了書(shū)面上的文字交流,英文翻譯人工,口語(yǔ)交流也是少不了的,很多企業(yè)也會(huì)有國(guó)際會(huì)議、外賓接待、陪同導(dǎo)游等等需求,這種就需要外派譯員服務(wù),這種口語(yǔ)翻譯服務(wù)需要譯員有一定的水準(zhǔn)和經(jīng)驗(yàn),尤其是一些冷門語(yǔ)種,的譯員更是難得。
“翻譯資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應(yīng)社會(huì)l主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)權(quán)l(xiāng)威的翻譯資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。
同聲傳譯頂l級(jí)國(guó)際大型會(huì)議、經(jīng)濟(jì)論壇、組織的正式會(huì)議等。交替?zhèn)髯g包括更正式的中型會(huì)議、技術(shù)交流、商務(wù)談判或更高l級(jí)別的學(xué)術(shù)會(huì)議等。
交替?zhèn)髯g- 口譯員坐在會(huì)議室里,一面聽(tīng)源語(yǔ)講話,一面記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語(yǔ),準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語(yǔ)發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會(huì)議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽(tīng)取長(zhǎng)達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部?jī)?nèi)容。
企業(yè): 武漢朝日翻譯有限公司
手機(jī): 13100616688
電話: 027-86413966
地址: 武漢市洪山區(qū)珞獅路南國(guó)雄楚廣場(chǎng)A1棟907室