【廣告】
Calin以為,未來將會愈加注重制服的外觀,她說“我國女人越來越介意自個的表面。她們作業(yè)的當(dāng)?shù)匾残铦M意她們的這一需求”。以New World Hotel酒吧的職工為例,“她們穿黑色短裙,搖滾風(fēng)的鞋子,畫著煙熏妝,這帶給人一種非??岬男蜗蟆薄?
But China's love affair with uniforms stretches far beyond hospitality. While there is no single explanation for this, it may reflect a more inherently collectivist culture, where self-identity is shaped by group memberships. In the workplace, or in schools, people feel a stronger sense of self if they are able to define themselves as part of a group.
他的藍(lán)色制服與趙的橙色制服構(gòu)成鮮明比照。后者也許出于實踐穿衣的思考,例如,東直門的交通繁忙,需求更大的重視度。但是在餐飲業(yè),制服的個性很大程度上取決于服務(wù)和烹飪的水平。高餐廳比快餐廳的制服個性更經(jīng)典,一般是襯衣和長褲,而快餐廳會穿休閑服裝,比方馬球衫和運(yùn)動服。中山裝在20世紀(jì)50年代非常受期待,乃至女人的服裝也是類似的個性。
我國人的制服情結(jié)6.jpg
Zhang (above left), a server at the popular Guijie restaurant Culiang Renjia, wears a floral-printed top-and-pant combination with simple black shoes and pigtailed hair. Apart from a faint resemblance to pajamas, the uniform is visually appealing, and it fits the restaurant's theme of nostalgia.
像很多國家相同,我國人也是從很小的年歲開端穿制服的。附(下圖),北京第55中學(xué)的學(xué)生,本年12歲了,身著校園強(qiáng)制性共同的藍(lán)白紅相間的校服。學(xué)生穿運(yùn)動服個性的校服現(xiàn)已20多年了。
我國人的制服情結(jié)7.jpg
"Foreigners at my school don't have to wear the uniform. I'd rather not have to wear it either because I don't think it looks very good. I think other countries' school uniforms look much better."
It's an idea that researchers at Pennsylvania State University have been working on for a few years--and it's now come to fruition.
這是賓夕法尼亞州立大學(xué)研討人員研討了好幾年的一個課題,而且如今也得到了成果。
The team used bacteria and yeast to create a biodegradable liquid material that can help fabric to quickly bind to itself.
該研討團(tuán)隊運(yùn)用細(xì)菌和酵母研發(fā)出一種可降解的液體資料,這種液體能夠協(xié)助紡織物快速完成自我修正。