【廣告】
多聽(tīng)原聲磁帶,同時(shí)手不離筆,適時(shí)標(biāo)注停頓,事后研究每一處停頓的理由---基本上是按照意群停頓的.有節(jié)奏地讀,甚至讀出以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人能讀出的味道也不是不能實(shí)現(xiàn)的.不妨經(jīng)常大聲朗讀,同時(shí)錄下自己的朗讀,之后,先自己聽(tīng),再請(qǐng)別人聽(tīng),共同探討你朗讀的亮點(diǎn)與瑕疵,再與原聲相比較,必然有很大的進(jìn)步,在任何可以講英語(yǔ)的場(chǎng)合一定要大膽開(kāi)口.
語(yǔ)言的交流與掌握大量的詞匯、句型、語(yǔ)法是兩回事。就語(yǔ)言本身的知識(shí)來(lái)說(shuō),我們已經(jīng)過(guò)關(guān)了。我們?nèi)鄙俚木褪窃诮涣髦衼?lái)運(yùn)用英語(yǔ),只有在交流中我們才能與對(duì)方進(jìn)行思維密碼的相互破譯。同樣的話在不同的語(yǔ)言交流環(huán)境中所表達(dá)的意思是不一樣的
用英文簡(jiǎn)單界定一個(gè)東西的技巧。美國(guó)人和美國(guó)人交談80%是想告訴對(duì)方這個(gè)事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個(gè)水平上。中國(guó)人常說(shuō)Where is the book(這本書在哪兒)?很少有人說(shuō)What is a book(書是什么)?而美國(guó)的小學(xué)生就開(kāi)始問(wèn):What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段。但是我想連大學(xué)生也很難回答What is a book?大多數(shù)法語(yǔ)和古拉丁語(yǔ)源的字匯通常用在更加正式的講話和文章中,比如法庭發(fā)言或者編寫百科全書。因?yàn)橹袊?guó)傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)模式?jīng)]有教會(huì)學(xué)生表達(dá)思想的技巧。